SEURAA MEITÄ:
×

GAMING

ETUSIVU / GAMING
Ranskan hallitus pisti englanninkieliset e-urheilutermit kieltoon
  • Saara
    R

Ranskan hallitus pisti englanninkieliset e-urheilutermit kieltoon

julkaistu: 05.06.2022 14:02

Ranskan hallituksen virkamiehet pistivät muutamia englanninkielisiä pelitermejä käyttökieltoon asiakirjoissaan. Kielen puhtauden nimissä mustalle listalle joutuivat “esports”, “streamer”, “pro gamer” sekä “cloud gaming”.

Päätökseen osallistuneen Ranskan kulttuuriministeriön mukaan lainasanat videopelialalla voivat hankaloittaa asiaan vihkiytymättömien ymmärrystä. Jatkossa hallituksen peliaiheisessa viestinnässä korvataan jo perin vakiintuneet englanninkieliset termit ja anglismit kotimaisilla vastineilla.

Tässä siis pieni e-urheilun englanti-ranska-sanakirja:

  • pro gamer – joueur professionnel
  • streamer – joueur-animateur en direct
  • cloud gaming – jeu video en nuage
  • esports – jeu video de competition

Jotenkin tulee ne smokki-Nalle Puh -meemit mieleen. Muutosta varten kulttuuriministeriö tarkasti videopelisivustoilta, että kyseisiä ranskankielisiä termejä on joku jossain käyttänyt.

Talvella kielipoliisineuvosto Académie Française eli Ranskan akatemia varoitti ranskan heikentyvästä tilanteesta, jota ei kuitenkaan tarvitsisi pitää vääjäämättömänä. Akatemia nimesi englannista rahdatut pöhinäsanat “big data” ja “drive-in” huolestuttaviksi. Taannoin se yritti ujuttaa kansalaisten käyttöön esimerkiksi Wi-Fin tilalle termiä “l’access sans fil à internet”, mutta ymmärrettävän heikoin tuloksin.

Karu totuus on, että englanninkieliset termit ovat jo ehtineet juuttua kilpapeluun kielenkäyttöön kaikkialla maailmassa. Ranskankielisetkään e-urheilumediat tuskin muuttavat tapojaan uudesta linjauksesta huolimatta. Vaikka saisihan tuo ranskan kieli videopelaamisen kuulostamaan korkeakulttuurilta.

Lähde: Dot Esports Kansikuva: France Diplomatie